domingo, 17 de diciembre de 2006

Cine más barato e instructivo.

Hoy he descubierto un nuevo método que me proporciona ver el cine mucho más barato y lo que es mejor aún, en versión original subtitulada -permitiéndome reforzar mi pobre inglés-. Paseando con un amigo por uno de los nuevos centros comerciales de Málaga, en este caso el Mare Nostrum, al pasar por las taquillas del cine hemos visto como tienen dos películas actuales en versión original, y ni cortos ni perezosos nos hemos comprado la entrada de una de las pelis, con la consiguiente sorpresa que además es más barata que la normal, creo que la mitad o casi. Por 3 € cada uno hemos entrado a ver Casino Royale (la del nuevo James Bond), la película la verdad es que no es gran cosa, y tampoco es que hayamos escuchado mucho inglés, pero... por echar el rato y por ese precio, no ha estado mal.
Es curioso que cuesta más barata una película en VOS que doblada, pero me parece una muy buena fórmula para promocionar esta forma de ver pelis, que además de ser más entretenidas pueden ser incluso instructivas. De hecho, llevo mucho tiempo escuchando como en otros países tienen mayor facilidad para los idiomas al no traducir las películas, y ser España en ese sentido el líder a las postura contraria, algo que aunque más cómodo en principio, creo que nos está causando una importante deficiencia a la larga.
Bravo por la apuesta de este cine, que según anuncian en su publicidad, al menos siempre tendrán dos películas actuales en este formato, y espero que todas las demás salas de este país, hagan algo similar. Si las televisiones también comenzaran a hacer lo mismo, tal vez nos sería mucho más sencillo aprender y practicar inglés.

3 comentarios:

Logadmin dijo...

Tienes razón, lo de la televisón lo había oido en Países como Finlandia, donde desde pequeños ven los dibujos animados en versión original con subtitulos.
Pero la mentalidad de aquí es totalmente diferente.
Muy buena idea lo de los cines, espero que se extienda, ganaríamos el doble; 1 ahorrando dinero, 2 aprendiendo inglés y más cultura extranjera.
Saludos.

Pancho dijo...

Veo que por fin viste la luz, aparte que uno aprende a escuchar la pronunciación de la palabras, ampliar vocabulario y sentir el real sentimiento que quiere expresar el actor, la facilidad para comunicarse se amplia con muchas personas de otras culturas (ya que es el idioma que yo hablaria con un aleman o finlandes, entre otros). En Chile puede ser que no se hable mucho ingles pero de esta forma aprenden a comunicarse y sobre todo personas que no tendrian otro medio de aprender. Bueno, despues que te hagas un experto en entender las peliculas, te sugiero que cuando arriendes una ponla en ingles con subtitulos en ingles y asi reforzaras la gramatica.

Un gran abrazo


PD: Aquí en Bcn he encontrado solo un cine que de las peliculas con subtitulos.

RAMON dijo...

Gracias a ambos por compartir en este blog vuestras opiniones y conocimientos, que no hacen más que reforzar la idea de este post.